| In turn, that had caused widespread poverty and food insecurity. | Это, в свою очередь, послужило причиной широкого распространения нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
| However, these movements did not gain widespread support. | Тем не менее, эти движения не получили широкого распространения и поддержки. |
| The criminal provisions adopted before piracy became widespread are applicable in limited cases and areas. | Положения уголовного законодательства, принятые до широкого распространения пиратства, применяются в ограниченном числе случаев и областей. |
| Immediate action was required to tackle the widespread violence being perpetrated against religious minorities. | Необходимо принять безотлагательные меры для решения проблемы широкого распространения насилия в отношении религиозных меньшинств. |
| In general, legislation on ADR mechanisms addressing the needs of MSMEs doesn't seem to be widespread. | В целом законодательство, касающееся механизмов АРС, предназначенных для удовлетворения потребностей ММСП, как представляется, не имеет широкого распространения. |
| They are doing so despite their limited scope for meeting multiple development finance requirements owing to their narrow economic bases, widespread poverty and underdeveloped private sector. | Они делают это, несмотря на ограниченность их возможностей для удовлетворения большого числа требований в отношении финансирования развития по причине наличия у них узкой экономической базы, широкого распространения бедности и недоразвитости частного сектора. |
| The index shows that it is possible to make progress on gender equity even within a context of widespread poverty. | Индекс показывает, что можно добиться прогресса в области гендерного равенства даже в контексте широкого распространения нищеты. |
| The change in the labour market is slow but widespread. | Изменения на рынке труда достигли широкого распространения, хотя и происходят медленно. |
| In situations of widespread disease, pregnant women are at particular risk of suffering complications. | В условиях широкого распространения того или иного заболевания особому риску получить осложнения подвергаются беременные женщины. |
| Beyond the widespread existence of institutions, several regional studies look at mandates and capacity. | Помимо широкого распространения таких структур, в некоторых региональных исследованиях рассматриваются соответствующие мандаты и возможности. |
| However, it was not a widespread phenomenon in Russia. | Однако это явление не получило широкого распространения в России. |
| The urgency of establishing the Council was clear from the continuation of widespread human rights violations. | Насущная потребность в создании Совета очевидна ввиду продолжающегося широкого распространения нарушений прав человека. |
| Therefore, education and training are fundamental to the widespread and effective use of new technologies. | Поэтому для широкого распространения и эффективного использования новых технологий фундаментальное значение приобретает система образования и подготовки. |
| There has been no widespread violence in Côte d'Ivoire since the signing of the peace agreement between the Government and rebel forces in 2006. | После подписания мирного соглашения между правительством и повстанческими группировками в 2006 году в Кот-д'Ивуаре не было отмечено широкого распространения насилия. |
| Non-violent passive resistance was widespread in Luxembourg during the period. | Каменное строительство в указанный период широкого распространения не получило. |
| Now, if there is widespread exposure to this toxin. | Теперь, в случае широкого распространения токсина, можно ожидать... |
| The consequences of widespread drug abuse and trafficking, particularly for young men and women, are all too apparent. | Последствия широкого распространения наркомании и торговли наркотиками, особенно среди молодых мужчин и женщин, являются вполне очевидными. |
| Such measures are not in any kind of widespread use in Russia. | Данная группа мер пока не получила сколь-нибудь широкого распространения в России. |
| They were also liable to suffer from widespread local drug abuse as a consequence of the availability of drugs in transit. | Они также подвержены угрозе широкого распространения местного злоупотребления наркотиками вследствие возможности транзита наркотических средств. |
| Allegations of widespread human rights violations and intensified police repression in Kosovo and Metohija are arbitrary. | Обвинения, касающиеся широкого распространения нарушений прав человека и усиления полицейских репрессий в Косово и Метохии, являются голословными. |
| While drug abuse was not widespread in Indonesia, it had been identified as a transit country. | Хотя в Индонезии наркомания не имеет широкого распространения, за ней признан статус страны транзита. |
| UNCTAD's publications deserved a more widespread distribution to universities and libraries. | Издания ЮНКТАД заслуживают более широкого распространения среди университетов и библиотек. |
| Disasters caused widespread degradation of the environment, and early warning of threats of disasters could help prevent that. | Бедствия являются причиной широкого распространения деградации окружающей среды, и раннее предупреждение об угрозах бедствий может содействовать в предотвращении этого. |
| The session should contribute to resolving the persistent problems of underdevelopment, poverty and widespread disease throughout the world. | Эта сессия должна содействовать решению сохраняющихся проблем экономической отсталости, нищеты и широкого распространения болезней во всем мире. |
| While HIV/AIDS is not yet widespread, the region is vulnerable to it. | Хотя ВИЧ/СПИД не получил широкого распространения, страны региона являются достаточно уязвимыми. |